Devenir traducteur

La traduction est un métier complexe qui demande beaucoup de rigueur.
Home 9 Enseignement 9 Devenir traducteur

Dans une société qui se mondialise sans cesse et où les langues étrangères ont de plus en plus d’importance, il devient essentiel d’en maîtriser plusieurs. Cependant, cela n’est pas une mince affaire, c’est pourquoi de grandes multinationales font appel à des traducteurs. Zoom sur un métier qui se fait de plus en plus rare…

Le métier de traducteur

De façon globale, le métier de traducteur consiste à transposer un texte d’une langue vers une autre. Généralement, on traduit d’une langue étrangère vers sa langue maternelle. Même si l’on change de langue, il faut préserver le style et la signification du document.

Le type de texte varie selon l’entreprise pour laquelle on travaille mais également selon la spécialité choisie. Certains opteront pour la traduction littéraire tandis que d’autres préféreront la traduction technique (médical, juridique, électronique, multimédia, etc.).

Pour pouvoir traduire au mieux, ces professionnels passent beaucoup de temps à lire, écrire et à consulter des ouvrages pour toujours entretenir leur attrait pour la langue.

La traduction est un métier complexe qui demande beaucoup de rigueur.

La traduction est un métier complexe qui demande beaucoup de rigueur.

 

Emplois

Les perspectives d’emplois dans le domaine de la traduction sont variées. Les traducteurs peuvent travailler dans des agences spécialisées, dans des entreprises ou pour les gouvernements.

Un nouveau type d’emploi s’est également développé sur Internet. Des traducteurs qualifiés proposent leur service à des clients virtuels qui ont un besoin en traduction. Le professionnel peut travailler de chez lui et il sera ensuite rémunéré par le site Internet.

Même si cela ne représente qu’un faible effectif, certains traducteurs travaillent dans l’audiovisuel et s’occupent des sous-titrages et du doublage de films pour le cinéma ou la télévision.

Il faut malgré tout savoir que c’est un métier assez difficile ; peu de traducteurs travaillent en tant que salarié, ils sont généralement indépendants.

Quelles études ?

Si vous souhaitez vous lancer dans cette voie sachez que 4 à 5 ans d’études sont indispensables. Vous pouvez intégrer de grandes écoles prestigieuses telles que l’ESIT ou l’ISIT ou suivre un cursus universitaire en commençant par une licence en LEA ou LLCE.

Sujets Similaires

Expert-comptable en ligne : tout savoir sur ce métier

La gestion des questions fiscales et financières d'une entreprise est assurée par les différentes professions comptables. Chaque entreprise doit nécessairement recourir à l’expertise-comptable, ce qui explique la pertinence d’une formation d’expert-comptable. Pour une...

Les métiers du luxe en France : quelle école de luxe pour la formation ?

Le luxe français n’a plus besoin de faire ses preuves, car l’un des leaders mondiaux dans le domaine, l’Hexagone se réserve la particularité de diplômer chaque année des milliers de nouveaux professionnels des métiers du luxe qui sortent chacun d’une excellente école...

Le métier d’expert en art

Rouage essentiel du marché de l'art, l'expert en art a pour mission une quête constante de la vérité. L’évaluation d'un objet et la certification de son authenticité reposent sur ses épaules. Il engage de fait sa responsabilité ainsi que sa réputation à chaque étape...

Continuer ses études après le bac

Après l’examen du baccalauréat, les élèves qui souhaitent se spécialiser et s’orienter vers l’enseignement supérieur doivent faire leur choix sur les études qu’ils vont entreprendre sur le court, le moyen ou le long terme. L’enseignement supérieur propose de...